
大寶伏藏TD1150བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་འཆི་མེད་ཚེའི་རྒྱུད་དོན་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་གྱི་ནར་མ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ༔ ལེགས་ལྡན་ཚེ་སྒྲུབ། གཏེར་གཞུང་།
30-11-1a
༄༅། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་འཆི་མེད་ཚེའི་རྒྱུད་དོན་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་གྱི་ནར་མ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ༔ ལེགས་ལྡན་ཚེ་སྒྲུབ། གཏེར་གཞུང་།
༄༅༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་འཆི་མེད་ཚེའི་རྒྱུད་དོན་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་གྱི་ནར་མ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ༔ 
30-11-1b
འཆི་མེད་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་ཚེ་ནི་རབ་འཕེལ་ཕྱིར༔ རྒྱུན་དུ་རྣལ་འབྱོར་ནར་མར་ཉམས་ལེན་པའི༔ ལམ་གྱི་རིམ་པ་དག་ནི་འདིར་བཀོད་བྱ༔ རྒྱུད་ལས༔ ཚེ་སྲོག་བརྟན་པ་ཡི་དམ་སྔགས་སྒྲུབ་དང་༔ ཅེས་གསུངས་པས༔ ནར་མར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ཚུལ་ནི༔ སྔོན་འགྲོ་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་རིམ་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་གྲུབ་པའི་ངང་ནས༔ སྐད་ཅིག་གིས་རང་གི་གནས་དེ༔ མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས༔ འོད་ཟེར་དུ་མའི་ར་བ་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འོད་ལྔའི་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་བཅུད་དང་ལྡན་པའི་དབུས་སུ༔ པདྨའི་སྡོང་པོ་འོད་ལྔའི་མདངས་ཅན༔ འདབ་མ་སྟོང་ལྡན་གྱི་དབུས་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ༔ རང་རིག་སྐད་ཅིག་མ་ལས༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ས་གནོན་མཛད་པ༔ 
30-11-2a
གཡོན་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་དུ་ཚེའི་བཅུད་ཀྱིས་གང་བའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ༔ ཁ་རྒྱན་པདྨའི་སྡོང་པོའི་དབུས་ན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པ༔ རིན་པོ་ཆེ་དང་དར་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་མས་སྐུའི་གནས་ཀུན་ཏུ་སྤྲས་པ༔ ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ༔ དབུས་ཀྱི་རྭ་དང་ལྟེ་བ་སྔོན་པོ༔ རྭ་གཞན་རྣམས་ནི་ཤར་དཀར༔ ལྷོ་སེར༔ ནུབ་དམར༔ བྱང་ལྗང་བའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཉི་ཟླའི་གའུ་ཁ་སྦྱོར་འོད་ལྔའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་འོག་ཏུ་གནས་པའི་དབུས་སུ༔ གནས་པའི་སྲོག་ནྲྀ་ཡིག་དམར་ལྗང་འོད་ལྔ་འཕྲོ་བའི་དབུས་སུ་དྭངས་མའི་སྲོག་ཐིག་ལེ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཤིན་ཏུ་གསལ་དྭངས་དང་ལྡན་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ༔ ནྲྀའི་འཁོར་དུ་ཧཱུྃ་ཨཱོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ༔ མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ༔ རྣམས་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་༔ 
30-11-2b
རིགས་ལྔའི་ས་བོན་འཁྲིལ་སྦྱོར་མཛད་པས་བདེ་སྟོང་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ༔ འདྲེན་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐག་པས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྟེང་འོག་གཉིས་ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་གཏམས

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1150 甘露倾注·无死寿之续部要义瑜伽常修甘露·智慧精华。
良具寿成就法。 伏藏法本。
甘露倾注·无死寿之续部要义瑜伽常修甘露·智慧精华。
顶礼无死寿之诸佛众！
为使瑜伽士之寿命增上故，当恒常修持此瑜伽甘露。于此略述道之次第：
如续部所云：‘为令寿命稳固，当修持本尊及真言。’
故当如是恒常修持：于前行法行之次第，于上师瑜伽等修持圆满之后，刹那间，自处即成胜乐刹土（藏文：མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས，字面意思：显现极喜之净土，梵文：Abhirati），于具足无量光芒之围墙中央，甘露之海放射五彩光芒，于具足智慧精华之精髓中央，生出五彩光芒之莲茎，千瓣莲花中央，于日月之垫上，自明刹那间化现为：
怙主无量寿佛（梵文：Amitāyus），身色洁白，一面二臂，右手结镇地印，持金刚杵（梵文：vajra）；左手于等持印上，持充满长寿甘露之宝瓶，瓶口以莲茎严饰，中央以金刚轮宝莲花十字杵为标识，从中降下智慧甘露之流；以珍宝及各色丝绸之众多饰品庄严身之各处，双足跏趺坐。于其心间，八瓣红色莲花中央，有五股智慧金刚杵，中央之股及莲心为蓝色，其余四股，东为白色，南为黄色，西为红色，北为绿色。于莲心中央，日月仰覆垫上，于五彩光芒之金刚十字杵中央，安住寿命之种子字（藏文：སྲོག་ནྲྀ，梵文天城体：hrih，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥），红色及绿色，放射五彩光芒，于其中央，有清净之寿命明点，具足五种颜色，极其清澈明亮，放射光芒。于啥（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：hrih，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字周围，有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、嗡（藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：oṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、 स्वाहा（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：svāhā，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思： 斯哇哈）、阿（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、哈（藏文：ཧཱ，梵文天城体：hā，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈）、穆（藏文：མཱུྃ，梵文天城体：mūṃ，梵文罗马拟音：mūṃ，汉语字面意思：穆）、拉（藏文：ལཱྃ，梵文天城体：lāṃ，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：拉）、玛（藏文：མཱྃ，梵文天城体：māṃ，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：玛）、巴（藏文：པཱྃ，梵文天城体：pāṃ，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：巴）、达（藏文：ཏཱྃ，梵文天城体：tāṃ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：达）等字，放射五种智慧之光芒。
五部之种子字相互交织，生起乐空无上之智慧，以牵引寿命咒语之光芒，充满金刚十字杵之上下四方及四隅。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1150 Nectar Torrent: The Quintessential Yoga of the Immortal Life Continuum - A Continuous Stream of Wisdom Essence.
The Excellent and Auspicious Longevity Practice. A Treasure Text.
Nectar Torrent: The Quintessential Yoga of the Immortal Life Continuum - A Continuous Stream of Wisdom Essence.
Homage to the assembly of immortal life deities!
In order to greatly increase the life of the yogi, one should continuously practice this yoga nectar. Here, the stages of the path are briefly described:
As stated in the tantra: 'To stabilize life, practice the deity and mantra.'
Therefore, one should continuously practice in this way: After completing the preliminary practices, such as the practice of Guru Yoga, in an instant, one's own place becomes the Abhirati Pure Land, in the center of a surrounding wall of countless rays of light, the ocean of nectar radiates five-colored light, and in the center of the essence of wisdom, a lotus stalk of five-colored radiance arises, in the center of the thousand-petaled lotus, on a sun and moon cushion, self-awareness instantly transforms into:
The Protector Amitāyus, with a white body, one face, and two arms, the right hand in the earth-touching mudra, holding a vajra; the left hand in the meditation mudra, holding a vase filled with the nectar of longevity, the mouth of the vase adorned with a lotus stalk, marked in the center with a vajra wheel jewel lotus cross, from which descends a stream of wisdom nectar; adorned in all parts of the body with numerous ornaments of precious jewels and various silks, seated in the vajra posture. In his heart, in the center of an eight-petaled red lotus, is a five-pronged wisdom vajra, the central prong and lotus heart are blue, the other four prongs, east is white, south is yellow, west is red, north is green. In the center of the lotus heart, on an upturned sun and moon cushion, in the center of the five-colored vajra cross, dwells the life seed syllable (藏文：སྲོག་ནྲྀ，梵文天城体：hrih，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), red and green, radiating five-colored light, in its center, is a pure life essence, possessing five colors, extremely clear and bright, radiating light. Around the Hrih (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：hrih，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) syllable, are the syllables Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Om (藏文：ཨཱོཾ，梵文天城体：oṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Svaha (藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：svāhā，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思： 斯哇哈), Ah (藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：āḥ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Ha (藏文：ཧཱ，梵文天城体：hā，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈), Mum (藏文：མཱུྃ，梵文天城体：mūṃ，梵文罗马拟音：mūṃ，汉语字面意思：穆), La (藏文：ལཱྃ，梵文天城体：lāṃ，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：拉), Ma (藏文：མཱྃ，梵文天城体：māṃ，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：玛), Pa (藏文：པཱྃ，梵文天城体：pāṃ，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：巴), Da (藏文：ཏཱྃ，梵文天城体：tāṃ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：达), radiating the light of the five wisdoms.
The seed syllables of the five families interweave, generating the supreme wisdom of bliss and emptiness, filling the upper and lower four directions and four corners of the vajra cross with the light of the life-attracting mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ༔ ཡིག་འབྲུ་རང་རང་གི་སྒྲ་སྒྲོག་པར་བསམ་མོ༔ རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་ཕྱིར་གཡས་སྐོར་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་ཐག་གིས་འཁོར་བ་གྱེན་ལངས་ཀྱིས་གནས་པའོ༔ དེ་རྣམས་ནི་བསྐྱེད་རིམ་གྱིས་ཚེ་སྤེལ་བ་སྟེ་ཆོས་གསུམ་ལྡན་དུ་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ལ་ཤེས་རིག་བརྟན་པར་གྱུར་པ་དང་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ་ཨརྷ་ཏེ་བྷྱཿ སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མ་ཏ་པུཎྱེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷ་རོ་པ་ཙི་ཏེ༔ ཨོཾ་སརྦ་སཾསྐཱ་ར་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་ཏཱ་ག་ག་ན་ས་མུདྒ་ཏེ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་དམིགས་པ་དང་ལྡན་པས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ལུས་ཀྱི་ནང་རྩ་འཁོར་ཐམས་ཅད་གང་ཞིང་ལུས་ལས་ཕྱིར་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཚུར་བསྡུས༔ ཁམས་གསུམ་དུ་གནས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ་ཀུན་གྱི་གཟུང་འཛིན་གྱི་བག་ཆགས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ༔ ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་ལ་བཀོད༔ མཐུ་དང་རྩལ་གྱི་ནུས་བཅུད་ཐམས་ཅད་རང་ལ་བསྡུས༔ ཁྱད་པར་འགྲོ་དྲུག་གི་གནས་སུ་འཕྲོས༔ ཐམས་ཅད་
30-11-3a
ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་འབྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ༔ ཡང་དག་པའི་ས་ལ་བཀོད༔ དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་ཚེའི་ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ༔ འོད་ཟེར་ཡི་གེའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ༔ རྡོ་རྗེ་དམིགས་པའི་རྟེན་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ༔ མ་བཅོས་པའི་རིག་པ་དྭངས་མའི་སྲོག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་ཡུན་ཇེ་རིང་དུ་གནས་པར་བྱའོ༔ དེ་དག་ནི་བཟླས་བསྒོམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་སྤེལ་བའོ༔ དེ་ནས་དྭངས་མའི་སྲོག་མི་ཤིགས་པའི་ཚེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་རྒྱས་པ་ཚེ་ཁྲིད་དུ་བལྟའོ༔ སྐབས་སུ་ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་དང་༔ སྤྲོ་ན་ཚེའི་འགུགས་ཆོག་རྣམས་དང་༔ རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་རྣམས་ཀྱང་བྱའོ༔ འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་གྱི་ལས་རིམ་དུ༔ རྒྱུད་དོན་གྲོལ་ནས་ཉམས་ལེན་དག་ཏུ་གདམས༔ སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་དང་སྤྲོད༔ འཕྲད་ནས་ཐུགས་སྲས་བུ་དགུ་སྨིན་གྲོལ་ཤོག༔ ཅེས་གསུངས་ཏེ་དག་པའི་འཁོར་ཉེར་ལྔ་ལ་གདམས་པ༔ མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་ཡི་གེར་བཀོད་ནས༔ ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འབྲུག་ལོ་ལ་ལྷ་རི་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་ནས་ལྷ་བཙུན་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་གདན་དྲངས་སོ༔ ༔ ༄༅༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་འཆི་མེད་ཚེའི་རྒྱུད་དོན་ཚེ་བསྲིང་གི་ཉམས་ལེན་རྒྱུན་ཁྱེར་གཉིས་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབྱུང་ཞེས་པ་བཞུགས་སོ༔ 

【现代汉语翻译】
པ༔ 观想每个字发出各自的声音。为了金刚的中心，咒语的链条以右旋的方式环绕，向上竖立。这些是通过生起次第来延长寿命，修持三法合一。因此，智慧和觉性变得稳固，并进行念诵：嗡 拿摩 巴嘎瓦爹 阿巴热米达 阿雅 嘉纳 苏比尼西切达 爹卓 惹杂雅 达塔嘎达雅 阿哈爹 贝雅 萨雅桑布达雅 达雅塔 嗡 奔涅 奔涅 玛哈奔涅 阿巴热米达奔涅 阿巴热米达奔涅 嘉纳 桑巴若 巴杂爹 嗡 萨瓦 桑斯嘎热 巴热苏达 达玛达 嘎嘎纳 萨穆嘎爹 斯瓦巴瓦 比苏爹 玛哈纳雅 巴热瓦热 梭哈。通过具有专注的念诵一百零八遍，光芒充满身体的所有脉轮，并从身体向外放射，遍布十方世界。过去、现在、未来的善逝、持明者们，将他们的身、语、意、功德、事业的精华全部收回。摧毁居住于三界的所有大力的执着和恶习。将一切安置于大乐之地。将力量和能力的精华全部收回自己。特别是向六道众生放射。摧毁一切众生的痛苦及其因果。安置于正确的道路上。他们所有的剩余寿命都转化为无漏的甘露，融入自己的身体。光芒与文字的集合，融入金刚专注的所依。在未造作的清净觉性中，长久安住于大手印的意义中。这些是依靠念诵和禅修来延长寿命。然后，将清净的觉性、不坏的寿命、大手印的实相，视为增长寿命的引导。根据情况，进行事业仪轨的供养和赞颂，如果愿意，也可以进行长寿的勾招仪轨，以及瑜伽的持续灌顶。这是瑜伽持续的次第，从续部的意义中解脱出来，成为实修的教导。与有缘有福的具缘弟子相授。相遇之后，愿所有具缘弟子皆能成熟解脱！’ 如是说，并传授给清净的二十五位眷属。措嘉我将其记录下来，并埋藏为甚深伏藏。萨玛雅。嘉嘉嘉。在龙年，拉尊杜炯多杰从拉日仁钦宁布迎请出此法。
༄༅༔ 甘露汇聚的不死寿命续部要义，长寿延命的实修常修之二，名为甘露之流。

【English Translation】
pa. Visualize each syllable emitting its own sound. For the sake of the vajra's center, the garland of mantras revolves in a clockwise direction, standing upright. These are to prolong life through the generation stage, meditating on the union of the three dharmas. Therefore, wisdom and awareness become stable, and recitation is performed: 'Om Namo Bhagavate Aparimita Ayurjnana Suviniscita Tejo Rajaya Tathagataya Arhate Bhyah Samyaksambuddhaya Tadyatha Om Punye Punye Maha Punye Aparimata Punye Aparimita Punye Jnana Sambharopacite Om Sarva Samskara Parisuddha Dharmata Gagana Samudgate Svabhava Visuddhe Maha Naya Parivare Svaha.' Through reciting this one hundred and eight times with focus, light fills all the chakras of the body, and radiates outward from the body, pervading all the realms of the ten directions. The Sugatas and Vidyadharas of the past, present, and future gather back all the essence of their body, speech, mind, qualities, and activities. Destroy all the clinging and negative habits of the powerful ones dwelling in the three realms. Establish all in the state of great bliss. Gather back all the essence of power and ability into oneself. Especially radiate towards the realms of the six classes of beings. Destroy all the suffering of all beings, together with its causes and effects. Establish them on the correct path. All the remaining lifespan of those beings transforms into uncontaminated nectar, dissolving into one's own body. The collection of light and syllables dissolves into the vajra, the support of focus. In the un fabricated pure awareness, abide for a long time in the meaning of the great seal.
These are to prolong life by relying on recitation and meditation. Then, view the pure awareness, the indestructible life, the reality of the great seal, as the guide to increasing life. According to circumstances, perform the offering and praise of the activity ritual, and if desired, also perform the life-attracting ritual, and the continuous empowerments of yoga. This is the sequence of continuous yoga, liberated from the meaning of the tantra, becoming instructions for practice. Bestow it upon the fortunate and blessed disciples. After meeting, may all fortunate disciples ripen and be liberated!' Thus it was said, and imparted to the twenty-five pure attendants. I, Tso gyal, wrote it down and concealed it as a profound treasure. Samaya. Gya gya gya. In the Dragon year, Lhatsun Dudjom Dorje invited this from Lhari Rinchen Nyingpo.
༄༅༔ The essential meaning of the nectar-gathering, immortal life tantra, the second of the longevity-extending practices, the continuous practice, is entitled 'The Flow of Nectar.'

--------------------------------------------------------------------------------

འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྒྱུད་ལས༔ ཚེ་རིང་ནད་སེལ་ཐུགས་དམ་ཡིན་པར་གསུངས༔ ཞེས་པས༔ ཚེ་བསྲིང་ཞིང་ནད་སེལ་བའི་ཐུགས་དམ་བར་མའི་རིམ་པ་ལ༔ 
30-11-3b
ཉི་མ་རྩེ་ཤར་གྱི་དུས་སུ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ༔ སྔོན་འགྲོ་རྣམས་གྲུབ་པའི་རྗེས་སུ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་ཀློང་དུ་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ༔ ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ་ཆུང་བློས་འཁྱུད་ཀྱི་སྟེང་དུ༔ དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་༔ ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ལྷུང་བཟེད་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་གང་བ་འཛིན་པ༔ འོད་ཟེར་ཁམས་གསུམ་དུ་འཕྲོས་ནས་མཆོད་སྦྱིན་དུ་འགྱེད་པ༔ འོད་ལྔའི་བསིལ་བྱེད་ཀྱིས་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཁ་ཁེབས་བྱས་པ༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དུ་མས་སྤྲས་པའི་འཁོར་ལོ་ལྔའི་གནས་ན་ཚེ་དཔག་མེད་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་གསལ་བར་བལྟས་ཏེ་ཡན་ལག་བཅུ་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས་ནས༔ བླ་མ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་འོད་ལྔའི་ཀློང་༔ དྲི་མེད་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ བདག་སོགས་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ༔ སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བར་ཉེས་སྤྱད་པའི༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི༔ མཛད་པའི་ཚོགས་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔ དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔ ཐེག་གསུམ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་དུ་གསོལ༔ འགྲོ་ཀུན་སྨིན་གྲོལ་མ་འཁོད་བར༔ དབྱིངས་ལ་མི་བཞུགས་གསལ་བར་མཛོད༔ ཐེག་པའི་
30-11-4a
སྙིང་པོའི་དོན་མཆོག་རྣམས༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་མྱུར་རྟོགས་ཤོག༔ ཡང་དག་སྙིང་པོའི་དོན་སྤྱད་པས༔ ཀུན་ཀྱང་རིགས་ལྔའི་སར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཅེས་པ་ཚར་གསུམ་བརྗོད༔ གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཤར་ཕྱོགས་མངོན་པར་དགའ་བ་ནས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་བདག་པོ་ཁྱོད༔ བདུད་རྩིའི་ལྷུང་བཟེད་ཁ་ཕྱེས་ལ༔ བསིལ་བྱེད་འབར་མའི་རང་བཞིན་ནས༔ བདེན་པ་བཞི་རྟོགས་ཆུ་བོ་ཕོབ༔ བདག་ལ་ཚེ་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ དུས་འདིར་བདག་ལ་བདུད་རྩི་ཕོབ༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་པུཥྤེ་ས་ར་ཧ་ཀ་ར་རེ་ཤྭ་རེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་རླུང་རོ་གསུམ་ཕྱིར་བསྡུ་ལ༔ དེ་ནས་འཇམ་རླུང་གསུམ་ནམ་མཁར་སོང་ནས༔ མདུན་གྱི་བླ་མའི་ཕྱག་གི་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕོག་པས་ལྷུང་བཟེད་དྲོས་ཤིང་ཁོལ་ནས་འོད་ཟེར་བསིལ་བྱེད་ཀྱི་རྭ་བཞི་ནས་བརྒྱུད༔ བདུད་རྩི་འབུར་འབུར་ཕྱིར་བྱུང་༔ རྩེའི་མཆོད་རྟེན་གཉིས་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདུད་རྩི་ཆི་ལི་ལི་བྱུང་ནས

【现代汉语翻译】
向无死寿命之天众顶礼！经中云：‘长寿除病是誓言。’因此，为了延寿除病，修持中间次第的誓言：
在日出东方之时，面向东方，完成前行之后，在前方虚空之中，于五彩光芒的明点中央，在大小随意的月轮之上，观想恩德根本上师与无量寿佛无二无别，身色洁白，一面二臂，双腿跏趺坐，双手结禅定印， holding a precious vase filled with the nectar of immortality. 光芒照耀三界，化为供养布施。五彩光芒的凉垫覆盖着宝瓶的瓶口，以丝绸和珍宝严饰。在五轮之处，清晰观想无量寿五部如来及其眷属，然后进行十支供养： ཧྲཱི༔
‘从奥明法界大乐土， 祈请上师长寿诸天降， 前方虚空五彩光芒中， 安住无垢明月之座上， 我等六道一切有情众， 身语意三恭敬而顶礼， 真实资具以及意幻化， 外内秘密供养如云布， 生生世世所造诸罪业， 违犯誓言堕罪皆忏悔， 三世诸佛菩萨所有善， 随喜一切功德之作为， 从今直至证得菩提果， 祈请常转三乘妙法轮， 一切众生未得解脱前， 祈请莫入寂灭常显现， 大乘
精华殊胜之义理， 祈愿一切有情速证悟， 以行真实精华之义故， 祈愿众生皆证五部位。’念诵三遍。祈请： ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔
‘从东方现喜刹土中， 寿命与智慧之主尊， 请您开启甘露之宝瓶， 从清凉光焰之自性中， 降下彻悟四谛之甘露， 祈请赐予我等长寿灌顶， 祈请增长寿命与福德， 此时此刻请赐予我甘露， 赐予无死智慧之成就。’念诵一百零八遍 ཧཱུྃ་པུཥྤེ་ས་ར་ཧ་ཀ་ར་རེ་ཤྭ་རེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (Hrīḥ puṣpe sara haka ra re śvare hūṃ phaṭ，种子字，鲜花精华空行自在，吽 啪) ，然后将气息向外呼出三次，之后将三次轻柔的呼吸送入空中，前方上师手中的宝瓶底部受到吹拂，宝瓶因此升温沸腾，从凉垫的四个角流出，甘露汩汩涌出，从顶端的两个佛塔中流出五种智慧的甘露，发出淅沥沥的声音。

【English Translation】
Homage to the assembly of immortal life deities! The tantra says: 'Prolonging life and curing diseases is a vow.' Therefore, to prolong life and cure diseases, practice the intermediate stage of the vow:
At sunrise in the east, face east. After completing the preliminaries, in the space in front, in the center of a five-colored light sphere, on a moon disc of any size, visualize the kind root guru inseparable from Amitayus (Tsepakme), with a white complexion, one face, two arms, seated in the vajra posture, holding a precious vase filled with the nectar of immortality. Light radiates to the three realms, transforming into offerings and generosity. A five-colored cool mat covers the mouth of the vase, adorned with silk and jewels. Clearly visualize the five families of Amitayus and their consorts at the five wheels, and then perform the ten-limbed practice: Hrīḥ.
'From the blissful realm of Ogmin, Descend, gurus and life deities. In the sky before me, in a sphere of five lights, Sit upon a spotless moon cushion. We, sentient beings of the six realms, Pay homage with body, speech, and mind. Actual offerings and those created by the mind, Outer, inner, and secret offerings like clouds. All misdeeds committed in birth after birth, Broken vows and downfalls, I confess and purify. The works of all Buddhas and Bodhisattvas of the three times, I rejoice in all their virtuous deeds. From now until enlightenment is attained, I beseech you to turn the Dharma wheel of the three vehicles. Until all beings are liberated, Do not remain in the void, but manifest clearly. The
essence of the supreme meaning of the vehicle, May all sentient beings quickly realize it. By practicing the true essence of meaning, May all reach the state of the five families.' Recite three times. Make the supplication: Hūṃ Hrīḥ.
'From the Manifest Joyful Land in the east, You, the lord of life and wisdom, Please open the vase of nectar. From the nature of cool flames, Pour down the stream of realizing the four truths. I beseech you to grant me the empowerment of life. Please increase life and merit. At this moment, please bestow nectar upon me. Grant the siddhi of immortal wisdom.' Recite one hundred and eight times Hūṃ puṣpe sara haka ra re śvare hūṃ phaṭ (种子字，鲜花精华空行自在，吽 啪), then exhale three breaths. Then send three gentle breaths into the sky. The bottom of the vase in the guru's hands in front is blown upon, causing the vase to warm up and boil. Nectar flows out from the four corners of the cool mat. Nectar gurgles out, and the nectar of the five wisdoms flows from the two stupas at the top, making a rustling sound.

--------------------------------------------------------------------------------

་རང་གི་སྤྱི་གཙུག་ཚངས་བུག་ནས་ཞུག༔ སྤྱི་བོ་གང་༔ གཏི་མུག་ལས་གྱུར་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ མགྲིན་པར་བབས༔ འདོད་ཆགས་ལས་གྱུར་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག༔ གསུང་གི་དབང་ཐོབ༔ སྙིང་གར་བབས༔ ཞེ་སྡང་ལས་གྱུར་པའི་ནད་
30-11-4b
གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ༔ ལྟེ་བར་བབས༔ ང་རྒྱལ་ལས་གྱུར་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག༔ ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་ཐོབ༔ གསང་བར་བབས༔ ཕྲག་དོག་ལས་གྱུར་པའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག༔ ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་ཐོབ༔ ལུས་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་མེར་གྱིས་གང་༔ ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ༔ ཟ་མ་ཞག་དང་ཟླ་བ་ལོ་རུ་ཉེ་བར་འཚེ་བའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཕྱིར་སངས་དག་ནས༔ བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གནས་ཁང་དང་༔ ཡུལ་ཁམས་རྒྱལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་མེར་གྱིས་བདུད་རྩིས་ཁེངས་པར་བློ་གནས་ཚད་དུ་བཞག་གོ༔ སླར་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ༔ རང་ལ་ཐིམ༔ རང་ཡང་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ནམ་མཁའི་བླ་མ་ལ་ཐིམ༔ བླ་མ་ཡང་འོད་དུ་ཞུ་ནས་གནས་ལུགས་མ་བཅོས་པ་དྭངས་མའི་ཚེ་བློ་འདས་རྟོག་བྲལ་གྱི་ངང་དུ་གནས་པར་བྱའོ༔ འདི་ནི་ནང་སྒྲུབ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ ཉི་ཤར་དུས་སུ་མ་ཆག་ཉམས་བླངས་ན༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ གནས་སྐབས་ནད་གདོན་འཆི་བ་བསླུ་བའི་མཆོག༔ སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་དེ་ཡི་ངང་བསྐྱང་ངོ་༔ མཇུག་ཏུ་སྨོན་ལམ་དག་ནི་འདི་ལྟར་འདེབས༔ ཧོ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བདག་གཞན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ འདི་ཕྱིའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་སེལ་ཞིང་༔ འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་ནད་ཀུན་སེལ༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་ཀུན་ལས་ཐར༔ ལོ་ཟླའི་ཀག་རྣམས་རང་སར་ཞི༔ 
30-11-5a
ལུས་ངག་སེམས་ལ་བདེ་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་ནས་དྲི་ཆུའི་ཕྱེད་དེ་ནམ་མཁར་འཐོར༔ དེ་ནས་ཁྱོར་བར་བཟེད་དེ་ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལྔའི་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དུ་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་བཏུང་བར་བྱའོ༔ དེ་ནི་ལུས་འབྱུང་བཞི་འདུས་པའི་བུམ་ནང་དུ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་བུམ་རྫས་སུ་རང་གྲུབ་པ༔ རིག་པ་རང་རྩལ་གྱི་ལྷ་རྩ་ཁམས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྫས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ༔ དེ་ལྟར་ཉམས་ལེན་རྒྱུན་དུ་མ་ཆག་པར་བྱས་པས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨེ་མ༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་རྒྱུད་དོན་སྙིང་པོའི་མཆོག༔ ཚེ་བསྲིང་ཆོ་ག་རྒྱུད་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་༔ ཕྱི་རབས་སྙིགས་མའི་འགྲོ་རྣམས་སྐྱབས་ཕྱིར་དུ༔ ཨོ་རྒ

【现代汉语翻译】
从自己的头顶梵穴进入。
到达头顶，消除由愚痴所生的疾病、邪魔和罪障。
获得过去、现在、未来一切诸佛的身之灌顶。
到达喉咙，消除由贪欲所生的疾病、邪魔和罪障。
获得语之灌顶。
到达心间，消除由嗔恨所生的疾病、邪魔和罪障。
获得意之灌顶。
到达脐间，消除由傲慢所生的疾病、邪魔和罪障。
获得功德之灌顶。
到达秘密处，消除由嫉妒所生的疾病、邪魔和罪障。
获得事业之灌顶。
身体内外完全被智慧甘露充满。
对于蕴、界、处，以及饮食、油脂、月亮、年份等不利因素，全部向外清除净化。
以甘露的光芒，住所和，所有地区、王国都完全被甘露充满，保持这种专注。
之后，所有外器内情都化为光，融入自身。
自身也化为光，融入虚空中的上师。
上师也化为光，融入未被改变的实相，安住于清净、超越思维、离于分别的状态。
这是内修甘露之流，在日出之时不间断地修持，将获得持明长寿的果位。
暂时来说，这是欺骗疾病、邪魔和死亡的殊胜方法，在一切行为中保持这种状态。
最后，这样祈愿：
吽！
上师怙主及其眷属，
以伟大的真谛之加持，
愿我及其他所有众生，
消除今生来世的一切违缘，
消除四大不调的一切疾病，
从魔障和邪见中解脱，
年月的不利影响自然平息，
愿身语意获得安乐！
念诵后，将一半的香水洒向天空。
然后，双手捧起，观想身体五轮中，自生本尊父母的结合处充满甘露之流，念诵：嗡 阿玛Ra尼 杰万帝耶 梭哈（藏文：ༀ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् अमरणि जिवन्तिये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om amarani jivantiye svaha，汉语字面意思：嗡，不死，生命，赐予，梭哈）一百零八遍，然后饮用。
这是身体四大聚合的宝瓶之中，蕴、界、处自然显现为宝瓶的物质，觉性自生的本尊、脉、界、勇士、空行母的慈悲加持之水流，转变为内修的殊胜物质。
这样不间断地修持，不久将获得持明长寿的果位。
唉玛！
甘露汇聚的续部，是意义的精华，从中提取出延寿仪轨，为了后世末法时代的众生，奥热（地名）...

【English Translation】
Enter from the crown chakra of one's own head.
Reaching the crown, may all diseases, evil spirits, and sins arising from ignorance be eliminated.
May I receive the empowerment of the body of all Buddhas of the past, present, and future.
Reaching the throat, may all diseases, evil spirits, and sins arising from attachment be eliminated.
May I receive the empowerment of speech.
Reaching the heart, may all diseases, evil spirits, and sins arising from hatred be eliminated.
May I receive the empowerment of mind.
Reaching the navel, may all diseases, evil spirits, and sins arising from pride be eliminated.
May I receive the empowerment of qualities.
Reaching the secret place, may all diseases, evil spirits, and sins arising from jealousy be eliminated.
May I receive the empowerment of action.
May the entire body, inside and out, be completely filled with the nectar of wisdom.
For the skandhas, elements, and sense bases, may all unfavorable conditions such as food, oil, moon, and years that cause harm be completely purified and expelled.
With the rays of nectar, may the dwelling place and all regions and kingdoms be completely filled with nectar, maintaining this state of concentration.
Afterward, may all outer and inner phenomena dissolve into light and merge into oneself.
May oneself also dissolve into light and merge into the lama in the sky.
May the lama also dissolve into light and abide in the unaltered state of reality, pure, beyond thought, and free from conceptualization.
This is the stream of inner practice of nectar. If practiced continuously at sunrise, one will attain the state of Vidyadhara of longevity.
Temporarily, this is the supreme method for deceiving diseases, evil spirits, and death. Maintain this state in all activities.
Finally, make the following aspiration:
Ho!
May the lama, protector, and retinue,
Through the blessing of the great truth,
May all obstacles of this life and future lives,
Of myself and all other beings, be eliminated,
May all diseases of the four elements be eliminated,
May we be liberated from obstacles and wrong guidance,
May the inauspicious influences of years and months be pacified in their own place,
May body, speech, and mind attain happiness!
After reciting this, scatter half of the scented water into the sky.
Then, holding it in cupped hands, visualize the union of the self-arisen deity, father and mother, in the five chakras of the body as a stream of nectar, and recite: Om Amarani Jivantiye Svaha (藏文：ༀ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् अमरणि जिवन्तिये स्वाहा，梵文罗马拟音：Om amarani jivantiye svaha，汉语字面意思：嗡，不死，生命，赐予，梭哈) one hundred and eight times, and then drink it.
This is within the vase of the aggregation of the four elements of the body, the skandhas, elements, and sense bases naturally arise as the substance of the vase, the stream of water of the compassion and blessing of the self-arisen deity of awareness, the channels, elements, heroes, and dakinis, transformed into the supreme substance of inner practice.
By practicing in this way continuously, one will attain the Vidyadhara of longevity before long.
Ema!
The tantra where nectar gathers, the essence of meaning, from which the longevity ritual is extracted, for the sake of beings in the degenerate age of later times, O-rgyan (place name)...

--------------------------------------------------------------------------------

ྱན་གསུང་བཞིན་ནམ་སྙིང་བདག་གིས་བཀོད༔ ༔བདུད་འཇོམས་ཐུགས་སྤྲུལ་དེ་དང་འདི་འཕྲད་ནས༔ ཆོས་བདག་བུ་དགུ་སྨིན་གྲོལ་འཁོད་པར་ཤོག༔ སྨན་གྱི་ལྷ་མོ་བདུན་གྱིས་བཀའ་འདི་སྲུངས༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་བཀའ་ཡི་བྱ་ར་གྱིས༔ རྒོད་བཙན་དམར་པོས་གཏེར་བདག་ལག་ཏུ་སྤྲོད༔ དུས་ངན་ཤར་དུས་འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྷ་རི་ནས་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་གདན་དྲངས་པའོ།། །། ༄༅༔ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་འཆི་མེད་ཚེའི་རྒྱུད་དོན་ཚེ་བསྲིང་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་བརྟགས་པ་བྱིན་བརླབ་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ འཆི་མེད་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཚེ་ཉམས་འགུགས་ཤིང་གསོ་བའི་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ནི༔ 
30-11-5b
རྒྱུད་ལས༔ ཡི་དམ་གསལ་ཞིང་བསྙེན་པ་ཐེམས་པ་ཡིས༔ དྲོད་རྟགས་ཕྲ་མོའི་ནུས་པ་ལྡན་པ་དང་༔ དམིགས་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བློ་བརྟན་པ༔ སྟོང་ཉིད་ཕྲ་མོ་རྒྱུད་ལ་ཤར་བ་དང་༔ རྒྱུད་ལུང་ཐུགས་ལ་གསལ་བར་མཁྱེན་པ་ཡིས༔ ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཀུན་ལ་མཁས་པ་དང་༔ བུམ་དབང་ལུས་ལ་ཐོབ་པས་བྱིན་རླབས་ལྡན༔ ལུས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་སྐུར་ཤེས༔ གསང་དབང་ངག་ལ་ཐོབ་པས་སྔགས་དང་ལྡན༔ བཟླས་པ་ཐེམས་ཤིང་གཏུམ་མོ་གོམས་པ་དང་༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཡིད་ལ་གནས་པ་ཡིས༔ ཁམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་མྱངས༔ བདེ་ཆེན་དབང་གི་སྙིང་པོ་རླུང་ལ་གོམས༔ གཟུངས་མའི་མཁའ་ནས་བྱང་སེམས་རང་ལ་བསྡུ༔ ལུས་ངག་ཡིད་རྣམས་དག་ཕྱིར་དབང་རྣམས་ཐོབ༔ དབང་རྫོགས་རྒྱུད་མཁྱེན་མན་ངག་ལྡན་པ་ནི༔ མཐུ་དང་བྱིན་རླབས་ངང་གིས་ཆེ་བ་ཡིན༔ ཉི་མ་གང་ལ་ཤར་བ་མུན་པ་སེལ༔ ཡོན་ཏན་དེ་ལྡན་དམ་ཅན་སྲུང་མ་ཉེ༔ འདི་ལྡན་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་ཡོད་པས་ཏེ༔ ཕྱི་ཡི་བླ་མས་སྒྲོ་འདོགས་ཡོངས་སུ་སྤྱད༔ ནང་གི་བླ་མས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཤར༔ གསང་བའི་བླ་མས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟོན༔ དེ་ཉིད་བླ་མས་ཆོས་རྣམས་ཤིན་ཏུ་དག༔ འདི་ཡིས་ཚེ་རྣམས་ཁུག་པར་ཐེ་ཚོམ་བྲལ༔ གང་ཉམས་སྐྱེས་བུས་བརྩོན་འགྲུས་རབ་བསྐྱེད་ནས༔ བླ་མ་དེ་ལ་ཚེ་ཆོག་མྱུར་དུ་ཞུས༔ ཞེས་གསུངས་པས༔ བླ་མའི་ངོ་བོ་ནི༔ སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་བའི་དོན་ནོ༔ ངེས་ཚིག་བླ་མ་ཡེ་ནས་འགག་པ་
30-11-6a
མེད༔ མ་འགག་མེད་དོ༔ དབྱེ་ན་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་སྟེ༔ ཕྱིའི་བླ་མས་ནི༔ ཤེས་བྱའི་གནས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚང་རིག་ཅིང་༔ མདོ་སྔགས་ཀུན་ལ་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་གྱི་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ཀུན་རང་གིས་ཆོད་ཅིང་༔ གཞན་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར་བར་མཁས་པ༔ ནང་གི་བླ་མས་དབང་བཞིའི་འཁོར་ལོ་བརྒྱུད་པར་ལྡན་པའི་ཡུལ་ལས་ནོད་ནས༔ རང་རྒྱུད་ལ་སྐུར་ཏེ་སྐུ་བཞིའི་ས་བོན་ཐེབས་ཤིང་༔ གཞན་རྒྱུད་ལ་བསྐུར་བར་མཁས་པ༔ གསང་བའི་བླ་མས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་གནས་ལུགས་ཕྲ་མོའི་ཏིང་འཛི

【现代汉语翻译】
愿如莲花生大师所言，我心之主宰如是安排！
愿与降魔金刚（Dudjom，藏文：བདུད་འཇོམས་，含义：降伏魔军）的化身相遇，
愿九位具缘弟子成熟解脱！
愿七药女守护此教言！
愿十二坚母（Brtan ma bcu gnyis）担任教言的守卫！
愿赤红战神将伏藏交付于伏藏师之手！
愿在末法时代利益众生！
萨玛雅（Samaya，藏文：ས་མ་ཡ，誓言）！ 嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，封印，封印，封印）！
此乃从拉日（Lhari，藏文：ལྷ་རི་，神山）迎请的降魔金刚所著。
༄༅！长寿甘露漩涡——无死寿续之义，名为‘长寿上师之相圆满观察加持云’。
顶礼无死长寿诸尊！
兹述恢复衰损寿命之上师之相：
经续中云：‘本尊清晰且修习稳固者，具有暖相微细之能力；
于无缘实相中，心意坚定；
空性微细于相续中生起者；
通达经续教理者；
精通仪轨之所有支分；
获得宝瓶灌顶，身获加持；
了知身之诸尊为生起次第之本尊身；
获得秘密灌顶，语具咒力；
念诵稳固且拙火瑜伽纯熟者；
智慧与本觉安住于意者；
品尝自生俱生智之甘露；
于乐空大乐之精髓调柔于气；
从明妃之空界收摄菩提心于自身；
为净化身语意而得诸灌顶；
灌顶圆满、通达经续、具足口诀者，其威力与加持自然广大。
如太阳升起则驱散黑暗，具足此等功德者，护法誓盟尊亲近。
具足此等上师之相者，外之上师遣除增益；
内之上师生起自生智慧；
秘密之上师指示俱生；
如是上师，诸法甚为殊胜。
依此可确定寿命得以挽回，毫无疑虑。
无论何人寿命衰损，皆应精进努力，迅速向上师祈请长寿仪轨。’
如是说，上师之体性，乃远离生、灭、住三者之义。
解释：上师本无止息，无止息即是上师。
分类：有外、内、密三种。
外之上师，通晓一切所知之处，于显密教法之闻思修皆能断除一切戏论边，且善于调伏他人。
内之上师，从具足四灌顶传承之士处获得灌顶，融入自身，于自相续中播下四身之种子，且善于加持他人。
秘密之上师，通达金刚三处之微细实相。

【English Translation】
May it be arranged as said by Guru Rinpoche, the master of my heart!
May I meet the incarnation of Dudjom (Tibetan: བདུད་འཇོམས་, meaning: Subduer of Demons),
May the nine destined disciples ripen and be liberated!
May the seven goddesses of medicine protect this decree!
May the twelve Tanmas (Brtan ma bcu gnyis) guard the decree!
May the Red Wrathful God of War deliver the treasure to the hands of the treasure revealer!
May it benefit beings when the evil times arise!
Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Vow)! Gya Gya Gya (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Seal, Seal, Seal)!
This was written by Dudjom Dorje, who was invited from Lhari (Tibetan: ལྷ་རི་, God Mountain).
༄༅! Nectar Swirling - The Meaning of the Immortal Life Continuum, called 'Auspicious Observation of the Qualities of the Longevity Lama, Clouds of Blessings'.
Homage to the assembly of immortal longevity deities!
Herein is shown the qualities of the master who restores diminished life:
From the tantra: 'One whose Yidam is clear and practice is stable, possesses the subtle power of warmth signs;
In the unconditioned reality, the mind is steadfast;
Subtle emptiness arises in the continuum;
Understands the scriptures and teachings clearly;
Is skilled in all aspects of the ritual;
Having received the vase empowerment, the body is blessed;
Knows the deities of the body as the deity form of the generation stage;
Having received the secret empowerment, the speech is endowed with mantra;
Recitation is stable and tummo yoga is practiced;
Wisdom and innate awareness abide in the mind;
Tastes the spontaneously born wisdom nectar of the elements;
Is accustomed to the essence of great bliss empowerment in the wind;
Collects bodhicitta from the space of the consort into oneself;
Receives empowerments to purify body, speech, and mind;
One who has complete empowerment, knows the tantras, and possesses oral instructions, their power and blessings are naturally great.
Like the sun rising dispels darkness, one who possesses these qualities, the oath-bound protectors are near.
One who possesses these qualities of a lama, the outer lama dispels superimpositions;
The inner lama arises with self-born wisdom;
The secret lama indicates co-emergence;
Such a lama, the teachings are very excellent.
By this, it is certain that life can be recovered without doubt.
Whoever has diminished life, should diligently exert themselves and quickly request the longevity ritual from the lama.'
Thus it is said, the nature of the lama is the meaning of being free from arising, ceasing, and abiding.
Explanation: The lama inherently has no cessation, no cessation is the lama.
Classification: There are outer, inner, and secret.
The outer lama knows all that is to be known, and in the hearing, thinking, and meditation of sutra and tantra, can cut through all extremes of elaboration, and is skilled in taming others.
The inner lama receives the empowerment from one who possesses the lineage of the four empowerments, integrates it into oneself, plants the seeds of the four bodies in one's own continuum, and is skilled in empowering others.
The secret lama understands the subtle reality of the three vajra places.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་ལས་སུ་རུང་ཞིང་༔ གཟེར་བཞིའི་དོན་དང་ལྡན་ཅིང་༔ གཞན་རྒྱུད་ལ་ངོ་སྤྲོད་པར་མཁས་པ༔ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བླ་མས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ་དང་༔ རིག་པའི་དབྱེ་འབྱེད་ལ་གོམས་པའི་ཤུགས་མཐར་ཕྱིན་ཏེ༔ བརྡ་ཐབས་དུ་མའི་སྒོ་ནས་མདོ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་གནད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་སེམས་དང་སེམས་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་འབྱེད་གཞན་རྒྱུད་ལ་ངོ་སྤྲོད་མཁས་པ༔ འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོར་རྟོགས་པའི་གནད་གསང་ལ་མཁས་པ༔ ལམ་རིམ་ཀུན་ཀྱང་སྤྱི་བཤད་དང་དགོས་བཤད་ཀྱིས་ཡུལ་ལ་སྟོན་ཚེ༔ བབ་ཆོལ་མུན་ཕུགས་སུ་མ་སོང་སྟེ༔ ཚོགས་བཤད་དང་༔ སྦས་བཤད་དང་༔ དཀྲུགས་བཤད་དང་༔ གབ་བཤད་དང་༔ སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པས་གཞན་རྒྱུད་རིམ་དང་གཅིག་ཅར་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ནས་སྨིན་གྲོལ་ལ་བཀོད་ནུས་པ༔ སོ་ཐར་གྱི་སྒོར་ཞུགས་ནས་བསླབ་བྱ་མ་ཉམས་པར་སྲུང་བ༔ བྱང་སེམས་
30-11-6b
ཀྱི་སྒོར་ཞུགས་ནས་སེམས་བསྐྱེད་གསུམ་དང་ལྡན་པ༔ གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་ཞུགས་ནས་རྩར་སྤྱོད་དག་པ༔ བསྐྱེད་རིམ་དབང་གི་སྒོར་ཞུགས་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ལམ་རིམ་ཀུན་ལ་སྦྱངས་ཤིང་མཁས་པ༔ ཁྱད་པར་སྣོད་བཅུད་རྟེན་དང་བརྟེན་ཅན་དུ་བསྒོམ་པའི་གནས་ལ་མཁས་པ༔ རྫོགས་རིམ་དབང་གི་སྒོར་ཞུགས་ནས་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་དོན་ཟུང་འཇུག་པ་དོན་ལྡན་དུ་སྤྱོད་ཤེས་པ༔ ཟུང་འཇུག་དབང་གི་སྒོར་ཞུགས་ནས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རོལ་ཤེས་པ༔ བློ་འདས་དབང་གི་སྒོར་ཞུགས་ནས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་རང་རྩལ་ཞེན་མེད་རང་གྲོལ་དུ་སྐྱོང་ཤེས་པ༔ གནས་སྐབས་སུ་བྱང་སེམས་ཆེ་ལ་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པས་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གཞན་དོན་དུ་གཏོང་བ་ལ་སྐྱོ་དུབ་སུན་པ་མེད་པ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་དང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་སྟོན་པའི་ལག་ལེན་ལ་གོམས་པ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་གང་ཟག་དེ་ལྟ་བུ་ནི༔ རྒྱལ་བའི་དགོངས་དོན་ཀུན་ལ་ནང་བྱན་ཚུད་པའི་བཅུད་ལྡན་ཡིན་པས༔ སྣང་ཚུལ་གང་ལྟར་དུ་འདུག་ཀྱང་བསྟེན་བྱའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ༔ རྒྱང་རིང་པོ་ན་འདུག་ཀྱང་དཀའ་བ་དང་དུ་བླངས་ནས་འབད་པ་དྲག་པོས་བསྟེན་པར་བྱའོ༔ དེ་ལྟ་བུ་བསྟེན་པས་གནས་སྐབས་སུ་ཚེ་སྲོག་གི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སེལ༔ མཐར་ཐུག་ཏུ་སེམས་ཉིད་སངས་རྒྱས་སུ་ངོ་འཕྲོད་ནས་སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚུགས་ཐུབ་ནས་སྐུ་ལྔའི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་དབང་ཐོབ་པའི་ཡོན་ཏན་ཡོད་དོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ལྡན་
30-11-7a
གྱི་བླ་མ་མ་རྙེད་ན་སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པའི་དགེ་སློང་ངམ༔ བྱང་སེམས་དང་ལྡན་པའི་རྟེན་གང་ཡང་རུང་བའམ༔ དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྔགས་འཆང་ངམ༔ བརྟུལ་ཞུགས་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རིགས་ཅན་གྱིས་འཆི་བ

【现代汉语翻译】
精通于调伏自心，具备四钉之义，善于向他人传授心性。与证悟实相的上师一同，对于俱生无明和明觉的区分，达到纯熟的程度。通过多种象征和方法，将显密经续的所有要义归纳为一个要点，善于向他人传授心与心性的区分。精通于将包含轮回、涅槃、道这三者的所有显现和存在，证悟为五身五智之自性的秘密要诀。当以共同讲解和必要讲解的方式向有缘者展示所有道次第时，不会陷入肤浅的盲点。通过荟供讲解、秘密讲解、搅动讲解、隐藏讲解和口耳相传的讲解，能够次第或同时地，在每一个瞬间使他人的心成熟和解脱。进入别解脱之门后，不违犯所受之戒律。进入菩萨之门后，具备三种发心。进入密咒之门后，根除所有错误的行为。进入生起次第灌顶之门后，精通并熟练掌握所有大瑜伽士的道次第。尤其精通于将外器世界和内情众生观修成本尊坛城之所依和能依。进入圆满次第灌顶之门后，能够有意义地运用脉、气、明点，证悟双运之义。进入双运灌顶之门后，能够安住在法界和智慧大乐之中。进入超意识灌顶之门后，能够无执地、自然解脱地运用所有显现和存在，作为自生明觉智慧的自性展现。
暂时而言，拥有大菩提心和慈悲心，毫不厌倦地将身体、受用和财物全部用于利益他人。对于展示生起次第、圆满次第和 *大圆满* 之义的实修，达到极高的熟练程度。像这样的人，是通达诸佛意趣的精华所在。无论其外在表现如何，都是值得依止的至尊导师。即使相隔遥远，也应克服困难，以极大的努力去依止。依止这样的人，暂时可以消除所有寿命的障碍，最终可以证悟自心本性为佛，获得无生无死的坚固果位，并获得五身之王位。如果找不到这样具相的上师，那么可以依止持有别解脱戒的比丘，或具有菩提心的任何有缘者，或安住于誓言的持明者，或具有苦行功德的瑜伽士，并至死不渝地追随。

【English Translation】
Being skilled in taming one's own mind, possessing the meaning of the four nails, and being adept at introducing the nature of mind to others. Together with a Lama (Guru, spiritual teacher) who has realized the true nature, one has perfected the power of habituation to the distinction between co-emergent ignorance and awareness. Through various symbols and methods, all the essential points of the Sutras and Tantras are condensed into one key point, and one is skilled at introducing the distinction between mind and the nature of mind to others. Being skilled in the secret key of realizing all phenomena and existence, which are encompassed by the three paths of Samsara (cyclic existence), Nirvana (liberation), and the Path, as the essence of the five Kayas (bodies of a Buddha) and the five wisdoms. When presenting all the stages of the path to those who are destined, through common explanations and necessary explanations, one does not fall into superficial blind spots. Through assembly explanations, secret explanations, stirring explanations, hidden explanations, and whispered lineage explanations, one is able to mature and liberate the minds of others either gradually or simultaneously, in each and every moment. Having entered the gate of Pratimoksha (individual liberation), one protects the precepts without violating them. Having entered the gate of Bodhisattva, one possesses the three types of Bodhicitta (enlightenment mind). Having entered the gate of Secret Mantra, one eradicates all wrong actions. Having entered the gate of the generation stage empowerment, one is skilled and proficient in all the stages of the path of the great Yogi. In particular, one is skilled in contemplating the outer world and inner beings as the support and supported of the deity mandala. Having entered the gate of the completion stage empowerment, one knows how to meaningfully use the channels, energies, and drops to realize the meaning of union. Having entered the gate of union empowerment, one is able to dwell in the great bliss of Dharmadhatu (the space of reality) and wisdom. Having entered the gate of beyond-mind empowerment, one is able to effortlessly and naturally liberate all phenomena and existence as the self-display of self-arisen awareness wisdom.
Temporarily, possessing great Bodhicitta and compassion, one is unwearied in dedicating one's body, possessions, and wealth entirely for the benefit of others. One has reached the highest level of proficiency in the practice of demonstrating the meaning of the generation stage, completion stage, and *Great Perfection*. Such a person is the essence of understanding the intentions of all the Buddhas. Regardless of their outward appearance, they are the supreme teacher to be relied upon. Even if they are far away, one should overcome difficulties and rely on them with great effort. By relying on such a person, temporarily, all obstacles to life will be eliminated, and ultimately, one will realize one's own mind as Buddha, attain the unwavering state of no birth and no death, and gain dominion over the kingdom of the five Kayas. If one cannot find such a qualified Lama, then one can rely on a Bhikshu (monk) who holds the Pratimoksha vows, or any destined person who possesses Bodhicitta, or a Vidyadhara (knowledge holder) who abides by their Samaya (vows), or a Yogi who possesses the qualities of asceticism, and follow them until death.

--------------------------------------------------------------------------------

སླུའི་ཆོ་ག་བྱས་ན་གནས་སྐབས་སུ་རྐྱེན་ཕྲན་བུ་ཙམ་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་སྣ་གཅིག་ཀྱང་མ་བླང་མི་སྲུང་བས་ནི་ལས་གང་ལ་བརྩམས་ཀྱང་རྒྱུ་གྲོན་པ་ལས་དོན་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བས་ན་མཚན་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་བཙལ་བ་གནད་ཤིན་ཏུ་ཆེའོ༔ མཚན་ལྡན་རང་རིག་རྟོགས་པ་མཆོག་གི་རྟེན༔ ཕུང་ཁམས་ལྷ་རུ་གསལ་བས་གང་བྱས་འགྲུབ༔ དམ་ཚིག་སྡོམ་ལ་གནས་པས་བདེན་སྟོབས་འབྱུང་༔ ཆོ་ག་ཕྱག་ལེན་མཁས་པས་སྐྱེ་བོ་མགུ༔ དེ་དག་རྣམས་ལས་ལོག་པས་སླར་ལ་གནོད༔ དེ་ཕྱིར་བླ་མ་བརྟག་ལ་རབ་བརྩོན་གྱིས༔ བླ་མའི་བརྟག་པ་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་འདི༔ ཕྱི་རབས་སྙིགས་དུས་འགྲོ་རྣམས་བདུད་དབང་འགྲོ༔ དེ་བཟློག་དོན་ཕྱིར་ཚེ་སྒྲུབ་དཔག་མེད་བསྟན༔ ཡང་ཟབ་སྙིང་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་འདིས༔ ཐོག་མར་དགེ་བ་བླ་མ་གཅེས་པའི་ཕྱིར༔ ཕྱི་རབས་དོན་དུ་རྒྱུད་དོན་ཟུར་ཙམ་བཀོད༔ ད་ལྟ་རྗེ་འབངས་ཉི་ཤུ་ལྔ་ལ་གདམས༔ བཞི་བཅུར་ཉེ་དུས་ཚེ་ཐུང་ལོངས་སྤྱོད་དབུལ༔ དམ་པའི་ཆོས་མཆོག་སྒྲུབ་ལོང་མེད་པར་འཆི༔ དེ་དུས་འདི་ཡིས་ཕན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར༔ སྦས་ཡུལ་འབྲས་ལྗོངས་འཇའ་འོད་
30-11-7b
གུར་ཕུག་ཏུ༔ སྒྲུབ་པ་ཁ་གསོས་ཆོས་ཁ་ཚང་བར་བཀོད༔ པདྨ་ང་སྤྲུལ་བདུད་འཇོམས་སྐྱེ་བ་གཅིག༔ འདི་ཡི་ལོ་ལ་འབྱུང་ཞིང་གནས་ལ་སྤྱོད༔ ད་ལྟའི་ཁྱེའུ་ཡིད་མཛེས་དེ་དུས་སུ༔ ཆོས་ལྡན་ཁྲིམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྐྱོང་བའི་དུས༔ ང་ཡི་གདམས་པ་འདི་ཉིད་ཉམས་བླངས་ནས༔ ཀག་གསུམ་འཕྲང་གྲོལ་འགྲོ་བའི་དཔལ་དུ་ཤོག༔ བཀའ་འདི་སྲུངས་ཤིག་དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་ལྔ༔ གཏེར་འདི་སྲུངས་ཤིག་མཐུ་ཆེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ལས་ཅན་བུ་ལ་གཏོད་ཅིག་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བུ་དགུར་སྤེལ་ཅིག་ཆོས་བདག་སྐྱེས་བུ་ཡིས༔ དམ་ཚིག་སྲུངས་ཤིག་སྨོན་ལམ་འཛོམ་པའི་བུ༔ ཞེས་གསུངས་བཀའ་ཡི་རྒྱ་ནན་དང་བཅས་ཏེ་དག་པའི་འཁོར་ཉེར་ལྔ་ལ་གསང་སྔགས་སྤྱི་སྤུངས་ཀྱི་ཆོས་མ་བུ་ཆ་ལག་དང་བཅས་པ་གདམས་པ་ལགས༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐོར་འདི་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་བྲག་ལ་ཚེ་ཆུ་དང་བཅས་ཏེ་སྦས་ནས་སྨོན་ལམ་བཏབ་བོ༔ ཁྲི་སྲོང་བདག་གིས་ཡི་གེར་བཏབ་པའོ༔ སྱ་མྱ་ཡྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འབྲུག་ལོ་ཟླ་བ་བདུན་པའི་ཚེས་བཅུའི་ནུབ་ལྷ་རི་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་ནས་ལྷ་བཙུན་གྱིས་གདན་དྲངས་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
如果进行赎罪仪式，暂时可以消除一些小障碍。如果不接受和守护任何戒律和誓言，那么无论做什么事，只会徒劳无功，因此寻找合格的人非常重要。合格者自知证悟乃殊胜之所依，将五蕴、十二处观为本尊，所作皆成。安住誓言戒律，则生真实力量。精通仪轨实践，则悦众生。背离这些，反受其害。因此，务必努力考察上师。上师的考察，是加持云聚。为了后世末法时代被魔所控制的众生，示现了无数长寿修法。这甚深精华甘露，首先为了珍爱上师，为了后世，略述传承之义。现在对君臣二十五人传授，接近四十年时，寿命短促，受用贫乏，没有时间修持殊胜佛法而死去。为了那时能有所帮助，埋藏于隐秘圣地哲孟雄的虹光古汝普，圆满了修行和完整的佛法。莲师化身降魔者一生，将在此时出现并利益众生。现在的孩童益西措嘉，届时将以佛法和正义统治众生。修持我的这个教言，愿能解脱三恶道，成为众生的荣耀。守护此教言，五位具德空行母！守护此宝藏，大力傲慢众神！交付有缘之子，坚牢地母众！由具法之士繁衍九子！誓守誓言，具足愿力之子！如此宣说，并以严厉的教令，对清净的二十五眷属传授了包括根本、支分在内的共同密法。此长寿修法，与长寿之水一同埋藏于珍宝心之岩中，并立下誓愿。赤松德赞我书写此文。萨玛雅。嘉嘉嘉。龙年七月初十夜晚，由拉尊从拉日珍宝心迎请而出。愿一切吉祥！
进行赎罪仪式，暂时可以消除一些小障碍。如果不接受和守护任何戒律和誓言，那么无论做什么事，只会徒劳无功，因此寻找合格的人非常重要。合格者自知证悟乃殊胜之所依，
五蕴（ཕུང་པོ།，skandha，蕴），十二处观为本尊，所作皆成。安住誓言戒律，则生真实力量。精通仪轨实践，则悦众生。背离这些，反受其害。因此，务必努力考察上师。上师的考察，是加持云聚。为了后世末法时代被魔所控制的众生，示现了无数长寿修法。这甚深精华甘露，首先为了珍爱上师，为了后世，略述传承之义。现在对君臣二十五人传授，接近四十年时，寿命短促，受用贫乏，没有时间修持殊胜佛法而死去。为了那时能有所帮助，埋藏于隐秘圣地哲孟雄的虹光古汝普，圆满了修行和完整的佛法。
莲师化身降魔者一生，将在此时出现并利益众生。现在的孩童益西措嘉，届时将以佛法和正义统治众生。修持我的这个教言，愿能解脱三恶道，成为众生的荣耀。守护此教言，五位具德空行母！守护此宝藏，大力傲慢众神！交付有缘之子，坚牢地母众！由具法之士繁衍九子！誓守誓言，具足愿力之子！如此宣说，并以严厉的教令，对清净的二十五眷属传授了包括根本、支分在内的共同密法。此长寿修法，与长寿之水一同埋藏于珍宝心之岩中，并立下誓愿。赤松德赞我书写此文。
萨玛雅（སྱ་མྱ་ཡྱ，samaya，誓言）。嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ）。龙年七月初十夜晚，由拉尊从拉日珍宝心迎请而出。愿一切吉祥！

【English Translation】
Performing a ransom ritual will temporarily remove some minor obstacles. If you do not take and protect any vows and commitments, then no matter what you do, it will be in vain. Therefore, it is very important to find a qualified person. A qualified person knows that self-awareness and realization are the supreme support, and whatever is done by visualizing the aggregates and elements as deities will be accomplished. Abiding in vows and commitments will generate the power of truth. Being skilled in ritual practice will please beings. Deviating from these will cause harm in return. Therefore, be sure to diligently examine the lama. The examination of the lama is a cloud of blessings. For the sake of sentient beings in the degenerate age of the future who are controlled by demons, countless longevity practices have been shown. This profound essence of nectar, first of all, is for cherishing the lama, and for the sake of future generations, a brief account of the meaning of the lineage is given. Now it is taught to the twenty-five kings and subjects. When it is close to forty years, life is short, resources are poor, and there is no time to practice the supreme Dharma and die. In order to be helpful at that time, it is buried in the secret holy land of Sikkim, the rainbow Guru cave, completing the practice and the complete Dharma. One lifetime of Padmasambhava's incarnation, the subduer of demons, will appear at this time and benefit beings. The current child, Yidzin Tso, will rule beings with Dharma and justice at that time. Practicing this instruction of mine, may it liberate the three lower realms and become the glory of beings. Protect this teaching, five noble dakinis! Protect this treasure, powerful and arrogant gods! Entrust it to the destined son, steadfast earth goddesses! May the Dharma-possessing person propagate nine sons! Uphold the vows, son who fulfills aspirations! Thus he spoke, and with a strict command, he taught the common secret teachings, including the root and branches, to the twenty-five pure disciples. This longevity practice, along with the water of longevity, was buried in the rock of the Jewel Heart, and vows were made. Trisong Detsen, I wrote this. Samaya. Gya Gya Gya. On the evening of the tenth day of the seventh month of the Dragon year, it was invited out by Lhatsun from Lhari Rinchen Nyingpo. May all be auspicious!
Performing a ransom ritual will temporarily remove some minor obstacles. If you do not take and protect any vows and commitments, then no matter what you do, it will be in vain. Therefore, it is very important to find a qualified person. A qualified person knows that self-awareness and realization are the supreme support, and whatever is done by visualizing the skandhas (ཕུང་པོ།，skandha，aggregates), and elements as deities will be accomplished. Abiding in vows and commitments will generate the power of truth. Being skilled in ritual practice will please beings. Deviating from these will cause harm in return. Therefore, be sure to diligently examine the lama. The examination of the lama is a cloud of blessings. For the sake of sentient beings in the degenerate age of the future who are controlled by demons, countless longevity practices have been shown. This profound essence of nectar, first of all, is for cherishing the lama, and for the sake of future generations, a brief account of the meaning of the lineage is given. Now it is taught to the twenty-five kings and subjects. When it is close to forty years, life is short, resources are poor, and there is no time to practice the supreme Dharma and die. In order to be helpful at that time, it is buried in the secret holy land of Sikkim, the rainbow Guru cave, completing the practice and the complete Dharma.
One lifetime of Padmasambhava's incarnation, the subduer of demons, will appear at this time and benefit beings. The current child, Yidzin Tso, will rule beings with Dharma and justice at that time. Practicing this instruction of mine, may it liberate the three lower realms and become the glory of beings. Protect this teaching, five noble dakinis! Protect this treasure, powerful and arrogant gods! Entrust it to the destined son, steadfast earth goddesses! May the Dharma-possessing person propagate nine sons! Uphold the vows, son who fulfills aspirations! Thus he spoke, and with a strict command, he taught the common secret teachings, including the root and branches, to the twenty-five pure disciples. This longevity practice, along with the water of longevity, was buried in the rock of the Jewel Heart, and vows were made. Trisong Detsen, I wrote this.
Samaya (སྱ་མྱ་ཡྱ，samaya，誓言). Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ). On the evening of the tenth day of the seventh month of the Dragon year, it was invited out by Lhatsun from Lhari Rinchen Nyingpo. May all be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

